古代杭州叫什么?
古越语发音中,“苏”为sue/soe,“杭”为hahp/hhunp。所以两字合成的“苏杭”应为suehhnep,翻译成现代汉语就是“下面的水”(指钱塘江)。这应该是因为钱塘江南下注入太湖、长江,然后再向北倒灌入西湖和运河所形成的地理现象导致的。 而相反的,“宁绍”的“宁”字在古越语里为noeng/nohng,发音接近普通话的“能”或“侬”。因为古时宁波附近的水系与今天的完全不同,其北面的河流不是钱塘江而是甬江(即曹娥江),这条河经会稽山北麓向西流去,最后注入太湖。 因此“宁绍”的“宁”字在古代发音类似现在浙江多数地区对“你”的发音。比如“你们”说成“侬们”,“你的”说成“侬滴”等。
所以“宁绍”的“宁”读作nohng,意思也是“你的”,而“绍”为shauk/shuk。由此组成的词组“宁绍”意为“你的下来”(是指来自北面的水流,也就是上游汇进来的水)。 而“宁”字单独出现时,也可表示“你的”含义,如《诗经》中有“宁不我思”,这句中的第一个“宁”字便指“你的”。 综上,从语言学的角度来看,“苏杭”之称谓的确比“宁绍”更加和谐。